|
SEASPEAK
специальный профессиональный подъязык, предназначенный для ведения VHF обмена на морском транспорте.
Его преимущества:
- Повышение точности приема информации
- Полное взаимопонимание при обмене, которое обеспечивается строгой дозированностью и ступенчатостью передачи информации (сообщение - прием - реакция - подтверждение)
- Практически устраняется необходимость переспросов и повторений, что сокращает время передачи в эфире
- Внимание говорящего сосредоточено на краткости, четкости и целенаправленности изложения.
Язык, используемый в SEASPEAK, имеет тенденцию к упрощению и стандартизации, что устраняет любую возможность неоднозначного понимания грамматических форм или лексических единиц.
Рекомендуемые стандартные слова и словосочетания:
Стандартное слово/словосочетание |
Значение |
Ответ |
Calling… |
Вызываю… Соедините меня с … |
Корреспондент отвечает названием станции или ее позывным |
How do you read? |
Как меня слышите? |
Кор-т отвечает: "I read …"
( 1-5 - нет слышимости - отличная слышимость) |
Interruption |
Подождите (временно прерываю передачу) |
Кор-т ждет на том же УКВ канале |
Out |
У меня все (конец передачи) |
Кор-т переходит на канал несения слуховой вахты |
Over |
Прием |
Кор-т ведет передачу |
Stand by VHF channel… |
Ждите на УКВ канале… |
Кор-т отвечает: "Standing by VHF channel…" (жду на УКВ канале…) |
Stop transmitting on this VHF channel |
Прекратите передачу на этом УКВ канале |
Кор-т выполняет указание |
This is … |
Говорит…(наименование или позывной станции) |
|
Wait … minutes |
Ждите … минут |
Кор-т ждет … минут |
Break |
Вынужден прервать вашу передачу |
Кор-т досрочно прекращает свою передачу |
Please spell … |
Произнесите по буквам |
Кор-т выполняет указание, пользуясь фонетическим алфавитом |
Final call |
Конец связи |
|
Reference … |
Касательно…, ссылаюсь на … |
|
Thank you |
Благодарю |
|
Switch to VHF channel … |
Перейдите на УКВ канал … |
Кор-т отвечает: "Agree VHF channel …" (согласен работать на УКВ канале …) или "VHF channel … unable" (УКВ канала … не имею) |
Which VHF channel? |
На каком УКВ канале будем работать? |
Кор-т предлагает УКВ канал |
Nothing more |
У меня все (ничего больше не имею) |
Кор-т имеет право сменить тему или прекратить передачу |
Please acknowledge |
Прошу подтвердить |
Кор-т передает соответствующий функциональный маркер или слово "understood" (вас понял) |
Please read back |
Прошу повторить переданное |
Кор-т отвечает: "I read back" (повторяю) и повторяет принятое сообщение |
Stay on |
Подождите, не выключайтесь |
Кор-т отвечает: "I will stay on" (я жду) и передает слово "over" |
Understood |
Вас понял, повторяю |
В случае правильного повтора Кор-т может ответить: "Readback is correct" (принято правильно) |
Please speak in full |
Не сокращайте |
Кор-т выполняет указание |
Mistake |
У вас ошибка, исправьте |
Кор-т повторяет исправление, предварив его словом "Correction" (даю исправление) |
Please speak slowly |
Говорите медленно |
Кор-т выполняет указание |
Please use "SEASPEAK" |
Пользуйтесь руководством "SEASPEAK" |
Кор-т выполняет указание |
Say again … |
Повторите … |
Кор-т отвечает: "I say again" (повторяю) и повторяет требуемое |
Message for you |
Имею для вас сообщение, подтвердите готовность приема |
Кор-т отвечает: "Pass your message" (готов принимать ваше сообщение) |
Sorry |
Извините |
|
On VHF channel.. |
Работаю на УКВ канале … |
Кор-т отвечает на том же канале |
VHF channels …, … available |
Могу работать на УКВ каналах …, … |
|
- ПОРЯДОК ПЕРЕДАЧИ ЦИФРОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
a. Каждая цифра произносится отдельно:
2 zero-two 15 one-five 320 three-two-zero
b. Количество полных тысяч произносится отдельными цифрами, после которых произносится слово "тысяча" ( Thousand):
2500 two thousand five-zero-zero
c. Значок, отделяющий десятичную дробь, произносится словом decimal (dayseemal)
d. Произношение цифр и чисел:
Цифра |
Буквенное изображение |
Произношение |
Число |
Буквенное изображение |
Произношение |
0 |
zero |
ziarou |
15 |
one-five |
wan-faif |
1 |
one |
wan |
34 |
three-four |
tri:-fau э |
2 |
two |
tu: |
217 |
two-one-seven |
tu:-wan-seven |
3 |
three |
tri: |
25,000 |
two-five-thousand |
tu:-faif-tauz э nd |
4 |
four |
fau э |
25,256 |
two-five-two-five-six |
tu:-faif-tu:-faif-siks |
5 |
five |
faif |
250,000 |
two-five-zero-thousand |
tu:-faif-zi э rou-tauz э nd |
6 |
six |
siks |
36.04 |
three-six-decimal-zero-four |
tri:-siks-deisi:m э l-zi э rou-fau э |
7 |
seven |
sevn |
|
|
|
8 |
eight |
ait |
|
|
|
9 |
nine |
nain э |
|
|
|
1000 |
thousand |
tauz э nd |
|
|
|
- ПОРЯДОК ПЕРЕДАЧИ ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ И КОЛИЧЕСТВ.
a) Что измеряется (длина, осадка, скорость);
b) Количество единиц измерения (240, 18 и т.д.);
c) Единица измерения (метр, узел, тоннаж и т.д.);
length: two-five-zero metres
speed: one-eight knots
d) Количество предметов (шлюпок, плотов и т.д.) предшествует слово "количество" (quantity);
2 плота - quantity: zero-two (life) rafts
e) В случае требования изменить количество указывается конечная требуемая величина, перед которой произносится слово "новый" ( new ):
Сбавьте ход до 10 узлов - Reduce your speed, new speed: one-zero knots.
- ПОРЯДОК ПЕРЕДАЧИ ВРЕМЕНИ.
Общие правила:
a) Обязательное произношение слова "время" ( TIME ) или словосочетания, содержащего слово "время";
b) Время дается GMT, UTC, Local
Zone East of Greenwich: zone minus: 02 hours 30 minutes
West of Greenwich: zone plus: 01 hour
c) Промежутки времени даются в часах и минутах, которым предшествует слово "период" (period)
Задержка 30 минут - Delay, period: three-zero minutes
d) Даты: Слова, обозначающие названия дней недели и месяцев, а также слово "год", не используется.
Понедельник, 28 ноября 1997 года - Day: two-eight month: one-one year: one-nine-nine-seven
- ПОРЯДОК ПЕРЕДАЧИ МЕСТА СУДНА.
Основные методы передачи:
a) По широте и долготе;
b) По пеленгу и расстоянию:
Position: Time: One-three-zero-zero UTC
Bearing: one-nine-four deg from D. Distance: one-two miles
c) По отношению к какому либо средству навигационного ограждения
passing…, approaching…, between…, leaving…
d) По данным электронных систем определения места:
Position: DECCA, two bravo, red two-one, four, green, three-two.
5. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ УКАЗАТЕЛИ
Подача сообщений имеет ступенчатый характер (сообщение - прием - реакция/подтверждение): УКВ сообщение предваряется особым функциональным указателем (Message Marker). Все сообщения можно разделить на 7 типов, за каждым из которых закрепляется специальный функциональный указатель. Произношение таких указателей перед соответствующими сообщениями значительно увеличивает вероятность правильного приема и понимания последних.
Прием сообщений, имеющих функциональные указатели, подтверждается указателями ответов.
N |
Функциональный указатель |
N |
Указатель ответа |
1. |
Information |
1. |
Information-Received |
2. |
Intention |
2. |
Intention-Received |
3. |
Warning |
3. |
Warning-Received |
4. |
Advice |
4. |
Advice-Received |
5. |
Request |
5. |
Request-Received |
6. |
Instruction |
6. |
Instruction-Received |
7. |
Question |
7. |
Answer |
Третий компонент схемы (сообщение - прием - реакция/подтверждение) может быть выражен ответным словом "UNDERSTOOD" или словами NEGATIVE, POSITIVE. В некоторых случаях ответное слово требует объяснения причины невозможности выполнения просьбы, инструкции и т.п. через специальное (подфункциональное) слово "REASON".
Стандартное слово "UNDERSTOOD", означающее: "Я получил следующую информацию, которая сейчас будет повторена", является предупреждением о том, что за ним следует повторение наиболее важной части полученной информации.
N |
Передающая станция |
Принимающая станция |
1/2 станции |
|
Функциональный указатель |
Указатель ответа |
Реакция/Подтверждение |
1. |
Information |
Information-Received |
Understood |
2. |
Intention |
Intention-Received |
Understood |
3. |
Warning |
Warning-Received |
Understood |
4. |
Instruction |
Instruction-Received |
Negative (Reason)
Positive
Understood |
5. |
Advice |
Advice-Received |
Negative (Reason)
Positive
Understood |
6. |
Request |
Request-Received |
Negative (Reason)
Positive
Understood |
7. |
Question |
Answer |
Negative (Reason)
Positive |
- ИНФОРМАЦИЯ
INFORMATION: ( I ) dropped pilot in psn.: pilot b. No.2
INFORMATION- RECEIVED: You dropped pilot in psn.: pilot b. No.2
2. НАМЕРЕНИЕ
INTENTION: ( I ) intend ( to ) overtake you ( on ) your starboard.
INTENTION- RECEIVED: You intend ( to ) overtake me on my starboard.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
WARNING: Vessel ( is ) aground in psn.: distance 08 miles from D.
WARNING-
RECEIVED: Vessel ( is ) aground in psn.: distance 08 miles from D.
4. ИНСТРУКЦИЯ
INSTRUCTION: Increase your speed. New speed: 12 knots.
INSTRUCTION- RECEIVED: I must increase my speed. New speed: 12 knots. NEGATIVE
REASON: engine trouble.
UNDERSTOOD: NEGATIVE. (REASON: engine trouble.)
5. СОВЕТ, РЕКОМЕНДАЦИЯ
ADVICE: Alter your course to port. New course: …
ADVICE- RECEIVED: Alter my course to port. New course: … POSITIVE
UNDERSTOOD: POSITIVE
6. ПРОСБЬА
REQUEST: Arrange for ambulance. REASON: Discharging sickman hospital
REQUEST- RECEIVED: Arrange for ambulance. REASON: Discharging sickman hospital. POSITIVE
UNDERSTOOD: POSITIVE
7. ВОПРОС
QUESTION: Do you require any assistance?
ANSWER: NEGATIVE. No assistance ( is ) required.
UNDERSTOOD: NEGATIVE
Настоятельно рекомендуется не включать в одно сообщение не связанные между собой темы. Например, не следует объединять вопросы лоцманской проводки с грузовыми операциями. Однако иногда допустимо объединение двух тем, имеющих общую направленность, в одном сообщении. В этом случае обе темы даются под одним функциональным указателем и объединяются при помощи слова " and "
.ADVICE: Alter your course to port AND slow down to dead slow ahead.
INFORMATION: Complete crew ( is ) on board AND ( there are ) no injuries.
Замена функциональных указателей возможна в следующих случаях:
INSTRUCTION: Advice your course and speed.
INSTRUCTION- RECEIVED: Advice my course and speed. POSITIVE.
INFORMATION: My present course ( is ): 130 deg speed ( is ): 12 knots
INFOORMATION- RECEIVED: Your present course ( is ): 130 deg speed ( is ): 12 knots
- СЛОВА - УКАЗАТЕЛИ ( МАРКЕРЫ)
Специальная система слов-указателей, используемая в SEASPEAK, дает возможность точно определить связь между передаваемыми наборами цифр, сочетаниями букв, различными наименованиями и текстовой информацией, содержащейся в сообщениях.
Наиболее употребительными маркерами являются следующие:
area |
район |
new(new course, new speed) |
новый |
bearing |
направление, пеленг |
number(buoy number, berth number, place number) |
номер |
cargo |
груз
(сопровождается маркерами type-тип и quantity-количество) |
period |
промежуток времени |
code |
код, свод, шифр |
position |
место, точка |
condition |
состояние, условие |
quantity |
количество |
ice condition |
ледовая обстановка |
range |
дальность, пределы действия, расстояние |
condition of cargo |
состояние груза |
reason |
причина |
course |
курс |
shows |
зажигает, показывает
(только для характеристик огней) |
day, month, year |
день, месяц, год |
spacing |
расстояние |
depth |
глубина |
track spacing |
расстояние между галсами |
destination |
место назначения |
speed |
скорость |
direction |
направление |
relative swell |
волнение |
approach direction
wind direction |
направление подхода
относительное направление ветра |
through |
на, через
при количественном изменении направления движения - change course through: two zero degrees- измените курс на 20 градусов |
draught |
осадка |
ETA |
расчетное время прихода |
ETD |
расчетное время отхода |
first |
первый (при перечислении) |
time |
время |
flash |
вспышка, проблеск
(только для характеристик огней) |
tonnage |
тоннаж |
trend |
тенденция изменения |
force |
сила
(только для определения силы ветра) |
decreasing/increasing |
уменьшение/увеличение |
VHF channel |
канал УКВ |
height |
высота от уровня земли |
via |
через, с заходом в |
interval |
интервал, промежуток
(для регулярных промежутков времени) |
visibility |
видимость |
wind |
ветер |
length |
длина |
zone |
часовой пояс
(zone plus, zone minus - часовые пояса "+" или "-"относительно Гринвича) |
letter |
буква |
name |
название, наименование |
INFORMATION: Delay ( is ) expected ( on ) approach, period: 03 hours.
INFORMATION- RECEIVED: Delay ( is ) expected ( on ) approach, period: 03 hours.
REQUEST: Please deliver, quantity: 05 tons fresh water.
REQUEST- RECEIVED: Deliver you, quantity: 05 tons fresh water. Positive.
UNDERSTOOD: Positive.
INFORMATION: WEATHER REPORT:
wind: South
force: 04 knots
sea: rough
visibility: mod, decreasing
pressure: 950 millibars, falling
7. ОБНАРУЖЕНИЕ И ИСПРАВЛЕНИЕ ОШИБОК
Станция, обнаружившая ошибку, повторяет свой вопрос или сообщение, предварив их словом " ошибка " (Mistake). Станция, допустившая ошибку, повторяет правильную информацию, предварив ее словом " исправление " (Correction).
A. QUESTION: What ( is ) your ETA dock entrance?
B. ANSWER: My ETA dock entrance, TIME: 13.40 local.
A. Understood: Your ETA dock entrance, TIME: 12.40 local.
B. MISTAKE: My ETA dock entrance ( is ), TIME: 13.40 local
A. CORRECTION: TIME: 13.40 local.
B. READBACK correct.
8. АВАРИЙНЫЙ ОБМЕН.
Всем сообщениям аварийного обмена обязательно предшествует аварийный указатель MAYDAY, произносимый 3 раза.
1) Первичное сообщение по аварийности:
Mayday, Mayday, Mayday
This is Alfa, Alfa, Alfa
Mayday
Position _______
Fire on board
Require assistance urgently
Over
2) Подтверждение приема первичного сообщения по аварийности:
Mayday
Alfa, Alfa, Alfa
This is ________
Received Mayday
Over
Указывать на завершение связи по бедствию имеет право только бедствующее судно или радиостанция, контролирующая операции по поиску и спасению
3) Окончание связи по бедствию делается следующей передачей:
Mayday
All ships
This is L.Radio
Time ______
Seelonce fee nee.
Стандартный морской разговорник
Особое значение при подготовке операторов GMDSS отводится знанию английского языка.
Для стандартизирования обмена с помощью радиотелефона был разработан Стандартный морской разговорник. Этот разговорник предствляет собой набор часто употребляемых выражений со специальной морской терминологией.
Ниже приводятся стандартные фразы и их перевод на русский язык.
Обычно при тестировании используются карточки с определенным количеством фраз, в данном случае по 10 фраз в карточке:
CARD - 1 |
1. Никакого открытого огня. |
1. Nо open/naked fires. |
2. Ожидается усиление ветра. |
2. Wind (is) expected, (to) increase. |
3. Канала 09 нет. Предлагаю 12. |
3. Channel 09 (is) not available. Please channel 12 |
4. Спустите шлюпки. |
4. Launch life-boats. |
5. Судно горит. |
5. Vessel (is) on fire. |
6. Сколько членов экипажа на борту? |
6. How many crewmembers (are) on board? |
7. Мы получили ваш сигнал бедствия. |
7. We received your distress signal. |
8. Следую к горящему судну. |
8. I (am) proceeding (to) vessel on fire. |
9. Вода в машине. |
9. Water (is) in engine room. |
10. Требуются ли дополнительные спасательные средства? |
10. Do you require additional life-saving appliances? |
|
CARD - 2 |
1. Сел на мель. |
1. (I) ran aground/stranded. |
2. Перейдите на 10 канал. |
2. Switch to VHF channel 10 |
3. Погода ухудшается. |
3. Weather (is) deteriorating. |
4. Мой радар не работает. Могу ли я воспользоваться береговой РЛС? |
4. My radar (is) out of order. Is shore-based radar assistance available? |
5. Члены команды спаслись. |
5. Crewmembers escaped. |
6. Сколько спасательных шлюпок на борту? |
6. How many life-boats are on board? |
7. Каков характер бедствия? |
7. What is your distress? |
8. Срочно требуется медицинская помощь. |
8. Medical assistance (is) required urgently. |
9. Огонь распространяется по судну. |
9. Fire (is) spreading through vessel. |
|
CARD - 3 |
1. Согласен работать на 11 канале |
1. Agree VHF channel 11 |
2. Кто владелец вашего судна? |
2. Who is owner of your vessel? |
3. Судно получило повреждение. |
3. Vessel sustained damage |
4. Спустите шлюпку. |
4. Launch life-boat. |
5. Следую вам на помощь. |
5. I (am) proceeding (to) your assistance. |
6. Семь членов экипажа смыло за борт. |
6. 07 crewmembers (are) swept overboard |
7. Сколько членов экипажа отсутствует? |
7. How many crewmembers (are) missing? |
8. Пожар потушить не смогли. |
8. We failed (to) extinguish fire |
9. Нужен ли врач? |
9. Do you require doctor? / Is doctor required? |
10. Крен увеличивается. |
10. List (is) increasing. |
|
CARD - 4 |
1. Говорит судно Б. Как меня слышите? |
1. This is m/v B. How do you read me? |
2. С канала не уходите. |
2. Stay on. |
3. Соберите команду на носу/корме судна. |
3. Gather crew on stern / bow. |
4. Каковы результаты тушения пожара? |
4. What (are) results of extinguishing fire? |
5. Аварийный насос вышел из строя. |
5. Emergency pump (is) out of order/broken. |
6. У меня течь опасного груза. |
6. (I am) leaking inflammable cargo. |
7. Слышу вас хорошо. |
7. I read you well/good |
8. Какова видимость в вашем районе? |
8. What visibility (is) in your area? |
9. Я обнаружил вас на экране радара. |
9. I (have) located you on my radar screen. |
|
|
|
|
CARD - 5 |
1. Ваша команда все еще на борту? |
1. Is your crew still on board? |
2. Помощь не нужна. |
2. Assistance (is) not required. |
3. С пожаром справляемся. |
3. Fire (is) under control. |
4. Имеется опасность опрокидывания судна. |
4. (There is) danger of capsizing. |
5. Мне нужна помощь вертолета. |
5. I require helicopter assistance. |
6. Сообщите время подхода к месту происшествия. |
6. Advise your ETA (on) scene. |
7. У меня серьезные повреждения корпуса. |
7. I have heavy hull damages. |
8. Включите аварийное электропитание. |
8. Switch on emergency power supply. |
9. Дежурьте на 16 канале. |
9. Stand by on VHF channel 16. |
10. Какова навигационная обстановка в районе? |
10. What navigational situation (is) in area? |
|
CARD - 6 |
1. Будьте готовы оказать помощь судну, терпящему бедствие. |
1. Be ready (to) render assistance (to) casualty. |
2. Сообщите причину пожара. |
2. Advise reason of fire. |
3. Судно тонет. |
3. Vessel (is) sinking. |
4. У меня самовозгорание груза. |
4. Spontaneous ignition cargo. |
5. Вы готовы принять вертолет? |
5. Are you ready for helicopter? |
6. У входа в фарватер горит судно. |
6. Vessel (is) on fire in fairway entrance. |
7. Я вас не вижу. |
7. I do not see you. |
8. Крен увеличивается. |
8. List (is) increasing |
9. Ведите наблюдения по радиолокатору. |
9. Watch radar please. |
|
CARD - 7 |
1. Принял лоцмана. |
1. (I) took) pilot. |
2. Нужны ли вам дополнительные средства тушения пожара? |
2. Do you require additional fire-fighting appliances? |
3. Передайте с вашего судна пенные генераторы. |
3. Pass by foam monitor extinguishers from your vessel. |
4. Вы на ходу? |
4. Are you under way? |
5. Имел столкновение. |
5. (I) collided. |
6. Спустите трап. |
6. Lower ladder. |
7. Пробоины в носовой части. |
7. Gashes (are) in way of ship's bow. |
8. Все ли члены экипажа покинули судно? |
8. Have all crewmembers abandoned vessel? |
9. Поврежден топливный танк. |
9. Fuel oil tank (is) damaged. |
|
CARD - 8 |
1. Давайте сверим часы. |
1. Let us adjust/compare our clocks. |
2. Какой груз на борту? |
2. What cargo (is) on board? |
3. Пожар потушен. |
3. Fire put out. |
4. Все ли члены команды на месте? |
4. Are all crewmembers accounted for? |
5. Сообщения противоречивы. Прошу внести ясность. |
5. Information (is) conflicting. Please clarify. |
6. Плот может перевернуться. |
6. Raft can capsize. |
7. Вы связались с тонущим судном? |
7. Have you established contact with sinking vessel? |
8. Создалась угроза загрязнения окружающей среды. |
8. Risk of contamination of environment (has) arisen. |
9. Остановите машину. |
9. Stop engine. |
10. Буду на месте аварии через 02 часа. |
10. (I) expect (to) reach distress area within 02 hours. |
|
CARD - 9 |
1. В этом районе имеется радиолокационный маяк-ответчик |
1. ( There is ) rackon ( in ) this area |
2. Смогу возобновить работу через… |
2. I will be able (to) resume work after… |
3. Вы готовы к приему вертолета? |
3. Are you ready for helicopter? |
4. Посадочная партия готова принять вертолет. |
4. Landing party (is) ready for helicopter. |
5. Могу продержаться на плаву еще 3 часа. |
5. (I) can keep afloat another 03 hours |
6. Большинство средств тушения пожара вышло из строя. |
6. Most fire-fighting capabilities (are) lost. |
7. Сообщите о ходе событии. |
7. Advise developments. |
8. Какая погода в районе бедствия? |
8. What weather (is) expected in distress area? |
9. Каковы ваши потери? |
9. What (are) your losses? |
10. Гирокомпас вышел из строя |
10. Gyro ( is ) out of order/not working |
|
CARD - 10 |
1. Вода быстро поступает через пробоину. |
1. Water (is) flooding fast through gash. |
2. На судне мятеж. |
2. (There is) mutiny on board my vessel |
3. Начинаю операцию. |
3. Commencing operation |
4. Под каким флагом идете? |
4. What is your flag? |
5. Согласен работать на 10 канале. |
5. Agree VHF channel 10. |
6. Какие помещения повреждены? |
6. What compartments (are) damaged? |
7. Свяжитесь с аварийным судном. |
7. Contact casualty/vessel in distress. |
8. Сохраняется ли угроза распространения огня на соседние отсеки? |
8. Is there still danger of slipping fire on adjacent compartments |
9. Окажите помощь. |
9. Render assistance. |
10. Все суда в этом районе предупреждены о бедствии. |
10. All vessels (in) this area (are) advised disaster. |
|
CARD - 11 |
1. Есть ли у вас раненые? |
1. Do you have injured (men)? |
2. Машинное отделение заполнено СO2 |
2. Engine room (is) flooded (with) CO2. |
3. Проясните ситуацию. |
3. Clarify situation |
4. Дежурьте на 13 канале. |
4. Stand bу on VНF channel 13. |
5. Перейдите на канал 03. |
5. Switch to VHF channel 03. |
6. Вертолет выслан. |
6. Helicopter (has) been sent |
7. Как долго сможете продержаться на плаву? |
7. How long can you keep afloat? |
8. Для эвакуации команды приготовьте спасательную беседку |
8. Prepare/make readу life-car/breaches for evacuation |
9. Все мои огнегасительные средства израсходованы. |
9. All my fire-extinguishing means (are) expended. |
10. Спасательные суда из порта Н. высылаются вам на помощь |
10. Rescue vessels (are) being dispatched for your assistance. |
|
CARD - 12 |
1. Приготовьте список погибших. |
1. Prepare dead-roll. |
2. Какие отсеки имеют пробоины? |
2. What compartments have gashes? |
3. Судно все еще на плаву. |
3. Vessel (is) still afloat. |
4. Мне нужен вертолет для эвакуации пострадавших. |
4. I require helicopter for evacuation (of) casualties. |
5. Организуйте посадку в спасательные плоты. |
5. Arrange embarkation crewmembers into (life) rafts. |
6. Сколько человек осталось в живых? |
6. How many persons survived? |
7. Подойдите ближе. |
7. Come closer. |
8. Есть ли врач на борту? |
8. Is doctor available?/Do you have doctor on board? |
9. С канала не уходите. |
9. Stay on. |
10. Согласен работать на 12 канале. |
10. Agree VHF channel 12. |
|
CARD - 13 |
1. Вы становитесь слабее. |
1. You are getting weak. |
2. Канала 05 нет. Предлагаю 13. |
2. Channel 05 (is) not available. Please channel 13. |
3. Бот перевернулся.Люди в воде без иммерсионных костюмов. |
3. Boat capsized. Casualties without immersion suits. |
4. Дополнительно требуются два насоса. |
4. Two fire pumps (are) required additionally |
5. Ваше сообщение понял. |
5. (Уour message) understood. |
6. Прекратите передачу. |
6. Stop transmitting |
7. Каковы ваши указания? |
7. What are your instructions? |
8. Врач на борту вертолета. |
8. Doctor (is) on helicopter |
9. Опасность розлива. |
9. (There is) danger of (oil) pollution. |
10. Ожидается улучшение видимости |
10. Visibility ( is ) expected ( to ) increase |
|
CARD - 14 |
1. Вижу вас на экране радара. |
1. I see you on my radar screen. |
2. Согласен работать на 09 канале. |
2. Agree VHF channel 09. |
3. С канала не уходите. |
3. Stay on. |
4. Прерывание связи. |
4. Interruption. |
5. У вас ошибка. |
5. Mistake. |
6. Когда прибудет пожарная команда? |
6. When will fire (fighting) team/brigade arrive? |
7. Ветер усиливается. |
7. Wind (is) increasing. |
8. Человек за бортом. |
8. Man overboard. |
9. Вода в машине |
9. Water (is) in engine room |
10. Сообщите свои намерения |
10. Advise your intentions |
|
CARD - 15 |
1. Какая погода ожидается в районе? |
1. What weather (is) expected (in) area? |
2. Приготовьтесь к приему аварийной партии. |
2. Be ready for rescue party. |
3. Канала 10 нет. Предлагаю 12. |
3. Channel 10 (is) not available. Please channel 12 |
4. Как меня слышите? |
4. How do you read me? |
5. Конец связи. |
5. Nothing more. Out. |
6. Покиньте судно. |
6. Abandon vessels |
7. Выслан ли вертолет? |
7. Has helicopter been sent/dispatched? |
8. Согласен работать на 13 канале. |
8. Agree VHF channel 13 |
9. Даю исправление. |
9. Correction |
10. Перейдите на 07 канал. |
10. Switch to VHF channel 07. |
|
Источник: Radio Officer © 2002 Edition
|
|